hkr.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Icelandic: Phonosemantic matching
Uppsala University.
University of Queensland.
2008 (English)In: Globally speaking: motives for adopting English vocabulary in other languages / [ed] Judith Rosenhouse, Rotem Kowner, Cleveland: Multilingual Matters , 2008, 19-43 p.Chapter in book (Refereed)
Place, publisher, year, edition, pages
Cleveland: Multilingual Matters , 2008. 19-43 p.
Series
Multilingual matters, 140
Keyword [en]
phonosemantics, Icelandic, typology, word-formation
National Category
General Language Studies and Linguistics
Identifiers
URN: urn:nbn:se:hkr:diva-13317Libris ID: 10701941ISBN: 1847690513 (print)OAI: oai:DiVA.org:hkr-13317DiVA: diva2:773960
Note

Icelandic is one of the most puristically oriented among living languages.This chapter analyses an important but hitherto neglected method ofIcelandic word-formation. It introduces the term ‘phono-semanticmatching’ (henceforth PSM) to describe the technique whereby aforeignism is reproduced in the target language, using preexistent nativeelements that are similar to the foreignism both in meaning and in sound.

PSM occurs in two key language groups: (1) puristically orientedlanguages, in which language-planners attempt to hinder undesirableforeignisms from entering the lexis or to get rid of existing foreignisms, e.g.Finnish, Icelandic, Israeli Hebrew (‘Israeli’) and Revolutionized Turkish;and (2) languages using ‘phono-logographic’ script e.g. Chinese andJapanese (to the extent that Kanji are used). Such multisourcedneologization is an ideal means of lexical enrichment because it concealsforeign influence from the native speakers, ensuring lexicographicacceptability of the coinage, recycles obsolete autochthonous roots andwords (a delight for purists) and aids initial learning among contemporarylearners and speakers.

Linguists have not systematically studied such camouflaged hybridity. Traditional classifications of borrowing ignore it altogether, and categorizeborrowing into either substitution or importation (of the foreign element). However, as the present chapter demonstrates, PSM is a distinctphenomenon, which operates through simultaneous substitution andimportation. Its recognition carries important implications not only forlexicology and comparative historical linguistics, but also forsociolinguistics and cultural studies.

The present chapter focuses on the following Icelandic PSMs: beygla, bifra – bifrari, brokkál, dapurdapurleiki - depurð, eyðni, fjárfesta - fjárfesting, heila, guðspjall, ímynd, júgurð, korréttur, Létt og laggott, musl, pallborðpallborðsumræður, páfagaukur, ratsjá, setur, staða, staðallstaðla -stöðlun, togatogari, tækni, uppi and veira.

Available from: 2014-12-20 Created: 2014-12-20 Last updated: 2014-12-22Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text

Search in DiVA

By author/editor
Sapir, Yair
General Language Studies and Linguistics

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

Total: 387 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf